阅读记录

第3章 万年话特色[1/2页]

艺单默文集 艺单默·

设置 ×

  • 阅读主题
  • 字体大小A-默认A+
  • 字体颜色
  虽然现代的白话已经普及,但是毕竟语言是成百上千年,一代代人口耳相传下来的,影响深远,所以有些词汇,在万年方言里还是用着古代词汇。
     比如万年话要表达“今天星期几?”,就说成:“今朝星期几?”
     “明天”就说成“明朝”
     “下雨”就说“落雨”
     “下雪”就说“落雪”
     “晚饭”就说“夜饭”
     “长得真漂亮”——“生得真排场”
     “客厅”——“堂前”
     “厨房”——“灶前”
     “落几(茶几)”——“go(四声)几”
     “衣服”——“衣裳”
     万年话和普通话所发的语音,听起来还是比较相近的,虽然万年话听起来,不会像四川话、天津话、东北方言,那么能让人,听懂其所表达的含义,但是总体来说还是能明白的,但还是有不少的词汇,表达的时候听起来,和普通话相差甚远。
     比如普通话说:“你在搞什么名堂?”
     用万年话来说就是:“你cei(一声) bei(一声) mo(一声)了名堂?”
     其中的“bei和mo了”听起来就和普通话的“做和什么”相差太大,几乎可以说是完全不一样的发音。
     万年话中的“wa(二声)事”意思就是“说事(说话)”
     “睡觉”用万年话就说成“kun(二声)告”
     “睡在地上”——“困得体哈(都是一声)”
     “吃饭”——“qia(四声)饭”
     “相当聪明”——“xiu ji(一声)ting(一声)dang(二声)”
     “下午”——“夜满”
     “你怎么总是这样”——“你罗伊读个是呢样”
    &n

第3章 万年话特色[1/2页]