阅读记录

第三十六章 失望而归[1/2页]

大英帝国的神秘职员 布鲁尼

设置 ×

  • 阅读主题
  • 字体大小A-默认A+
  • 字体颜色
  虽然说开罗博物馆的馆长愿意把亡灵书借给博奇他们,但是他还是不愿意把真品借给博奇,毕竟这可是拥有2500年的历史遗物,博奇拿着从博物馆馆长那里拿来的复刻品来到了开罗城郊的墓地,博奇他的妻子就埋在这里,博奇在他的妻子的墓前,为他的妻子献上了一束花,同时留下了伤感的泪水,这时一位看守陵墓的牧师走了过来对他说道:“逝者已矣,安息吧!”
     博奇先生点了点头然后按照惯例在胸前画了一个十字,看了看威尔逊向他点了点头,二人开始挖掘墓穴,牧师被这场景吓到了,他赶紧上前阻止,但是威尔逊拦下了他并且警告他不要多管闲事,牧师无奈只得离开。
     他们挖开土层棺材露了出来,他们扒开土,博奇先生和威尔逊跳入神坑中推开了棺盖,他们朝里面一看,一副已经腐烂的不成样子的尸骨,看来这就是博奇先生的妻子了,二人把这副尸骨装上马车用亚麻布盖上,他们坐上马车向着东部沙漠深处出发,因为根据古埃及传统西部是亡者之境,而东部是生者之地,如果要让人复活必须要把死者送到尼罗河东岸。
     马车在一处离开罗以东300英里的一处贝都因村落停了下来,这里有一处被遗弃的古代遗迹,根据要求贝都因人为他们准备了代表多姆泰夫的胡狼的胃和肠子、代表哈碧的狒狒的肺、代表凯布山纳夫的猎鹰的肠子,以及代表了艾姆谢特的人类的肝。
     威尔逊十分好奇问贝都因人:“你们是从哪里弄来代表艾姆谢特的人类的肝脏的?”
     一个贝都因人年轻人老哈提的家说道:“老哈提昨天去世了这个肝脏是他捐给你们的!”
     除此之外博奇还找来了几名贝都因人充当祭司的角色,跪在祭祀台周围摩拜,威尔逊对此看了十分辣眼睛,于是他闲来无事抽起了烟。
     贝都因人把尸骨安放到位,博奇先生来到祭祀台前,打开亡灵书念了起来,一边嘴里念叨着,希望这个管用,在一旁的贝都因人祈祷下,博奇先生开始了他的咒语:“亡灵起身,歌唱太阳
     赞美你,啊拉,向着你惊人的上升!
     你上升,照耀,令诸天向一旁滚动。
     你是众神之王,万物之主,
     我们自你而来,因你而成神圣。
     你的祭司黎明出迎,以欢笑洗心;
     神圣的风带着音乐,吹过你黄金的琴弦。
     在日落时分,他们拥抱你,犹如每一片云
     自你的翅膀上,闪现着天边反照的颜色。
     你行过了天顶,你的心喜悦;
     你的清晨和黄昏之舟都遇上好风;在你面前,玛特高举她决定命运的羽毛,
     阿努的殿堂因你的名而喧嚣。
     啊你完善之神,永恒之神,唯一之神!
     与上升的太阳一同飞翔的伟大的鹰!
     在青翠的无花果树上,你永远年轻的形象
     闪烁着掠过天国的河心。
     你的光照亮每一张脸,却无人知晓。
     千年万年,你是新的生命热切的根源。
     时间在你的脚下卷起尘土,而你永远不变。
     时间的创造者,你已超越了一切时间。
     你通过了那扇黑夜的背后闭起的门,
     使愁苦中躺卧的灵魂欢喜雀跃。
     语言的真实,心的宁静,起来啜饮你的光明,
     因你是昨日,今日,也是明天。
     赞美你,拉,使生命从昏睡中苏醒!
     你上升,照耀,显示你光辉的形象,
     千万年过去了,我们不能一一清数,
     千万年将到来,你光照万年!
     他向奥西里斯,那永恒之主唱一篇礼赞
     光荣归于奥西里斯,永无穷尽的王子,
     他通过了亿万年而直入永恒,
     以南方和北方为他的冠冕,他是众神与人的主人,
     携带宽厚与威力的手杖和鞭子。
     啊王中之王,王子中的王子,主人中的主人,
     大地重又回春,由于你的热情;
     昔日和将来作你的随从,你将他们率领,
     你的心满足地安息在隐密的群山之巅。
     你的身体发光,你的头就是蓝天。
     土耳其玉的颜色在你莅临之地的四野发光。
     你的躯体广被,你的容颜焕发,
     犹如今后世界的田野和溪谷。
     请允许我的精神在地上坚守,在永恒中凯旋。
     允许我顺风航过你的国土。
     允许我插翅腾飞,象那凤凰。
     允许我在众神的塔门边得到宽宏的迎迓。
     在凛冽之屋中,胜利者,请授我以食物,
     那些在死亡中与你同升的祝福的食品,
     并且让我在那有阳光的田野上
     播种和收获大麦和小麦,
     在幸福的草原上有一个家。
     他请求神的赦免
     你摧毁了时间的腾飞的翅膀,
     你,生命中神秘的居留者,
     我所说的一切话语的保护者,
     正为我,你的儿子,感到羞愧;
     你的心充满了愁苦与羞赧,
     因为我的罪孽,在世间十分严重,
    小主,这个章节后面还有哦,请点击下一页继续阅读,后面更精彩!
     我的邪恶与违逆是如此嚣张。
     啊,请与我和解,和解!
     毁掉那隐现与我们之间的栅栏!
     让我的一切罪孽洗净,而且
     无知地俯伏在你的左右。
     是的,请去掉我的所有的邪恶,
     并放弃你充满心头的羞耻,
     使你和我在今后的时间里融化坚冰。
     他坚持他的雷同的记忆
     在那巨大的屋子里,在那火的居室,在那计算全部年数的黑夜,
     在那细数岁月的黑夜,
     请将我的名字归还于我。
     当东方的天阶上的守望者
     让我安静地坐在他的身边,
     当众神一一报出自己的身份,
     让我也记起我昔日的名字!
     他行近审判的殿堂
     啊我的心,母亲,我的心,我的母亲,
     我的本体,我的人间的生命的种子,
     仍旧与我同住在那王子的殿堂,
     谒见那持有天秤的大神。
     当你被放在天秤中,用真理的羽毛
     来称量时,不要使审判对我不利;
     不要让判官在我面前呼喊:
     他曾遍行恶事,言而无信。
     你们,神圣的众神,云一样地即位,抱着圭笏,
     在掂量词语时,请向奥西里斯把我说得美好,
     把我的案卷提交给四十二位审判者;
     让我不敢在阿门提特死亡。
     哦,我的心,倘若我们之间无须分离,
     我们明天会共有一个名字,
     是的,千秋万岁是我们共署的名字,
     是的,千秋万岁,啊我的母亲,我的心!
     他被宣告为诚实
     现在,大神托特,那位
     正义与真理的审判者,
     向着众神如此开言:
     (众神正坐在奥西里斯面前)
     现在这颗心确实
     称量过了,它是纯洁的。
     在他的里面找不出邪恶,
     他的心抵得住那天秤。
     于是那些在奥西里斯面前
     坐着的诸神如此应答:
     你的话是真的,让他进来,
     永远在平安中活着。
     在永远的田野之中
     给他一所房子。
     别让遗忘吞噬
     那凯旋了的灵魂。“
     于是贺鲁斯,爱息斯的儿子,
     向神圣的奥西里斯说道,
     啊父亲,我将这
     剖白了的灵魂带来给你。
     他的心在天秤上称量过,
     他的行为已经判决;
     允许他你的圆饼和麦酒,
     允许欢迎他的晋谒。“
     于是那活着的灵魂说,
     瞧吧,啊主人中的主人,
     我来此向你晋谒,
     在奥西里斯面前,我是个无罪的人。
     你是美丽的
     全世界的王子,
     我爱了你,啊眷顾我,
     把我当作你心所爱的人。“
     他出来,进入了白昼
     这里,我曾游历坟墓,瞧见你
     强壮的身体。
     我曾通过地下的世界,注视过奥西里斯
     播撒黑夜。
     我来了,我曾注视过奥西里斯,我的父亲,
     我是他的儿子。
     我是那爱着他的父亲的儿子,
     我也被爱。
     我曾为自己开辟一条小径,
     通过西方的天际,
     象一个神。
     我曾追随他的脚步,而由于他的神通,
     赢得永远。
     天与地间的大门,就敞开着,
     我的路径欢畅。
     欢呼,每一个神明,每一个灵魂,我的光
     从黑暗中闪亮。
     我走进去,象一只鹞鹰;
     我走出来,象一只凤凰,
     那黎明的星。
     在那美丽的世界,贺鲁斯的灿烂的湖边,
     白昼高升。
     他邀请奥西里斯从死人中上升
     举步上升,平静的心,
     啊平静的心,你的躯体无瑕而完美。
     爱息斯在尼罗河的芦苇中
     在那纸草的黝黑的沼泽中为你悲恸,
     庇护着贺鲁斯为你的命运复仇。
     他从隐秘的住所出来;
     他勇猛地与你的敌人争斗,
     他现在正航行于旭日的舟中。
     出来,平静的心,我已经为你复仇。
     他把自己与奥西里斯合而为一
     我是田野中的王子。
     我是奥西里斯,
     我就是贺鲁斯与拉,
     与奥西里斯合而为一。
     我在他诞生之室中
     守着他的门户。
     我在他诞生之时出世,
     我就是奥西里斯。
     具有他的心和力量,
     我的青春
     永远与他的青春在他所到之处
     一同更生。
     将他的杀害者杀害,我也
     从黑暗中上升;
     于是,我为了他的报复,
     也为自己复仇。
     把这一切奉献给他
     装饰我的祭坛。
     他携带了我一同
     从死亡中上升。
     他将自己与拉合而为一
     我是光明的主宰,自生的青春,
     原始的生命的初生,无名的事物的初名。
     我是岁月的王子;我的躯体是永恒;
     我的形态是无尽,把黑暗践踏在下面。
     请用这样的名字呼唤我:
     居留在葡萄园中的主人,
    这章没有结束,请点击下一页继续阅读!
     漫游过城市的孩子,平原中的青年。
     请用这样的名字呼唤我:
     走向父亲的小孩,
     光明的孩子,在黄昏中找到了他的亲人。
     他把自己与那肢体分为多神的唯一之神合为一
     啊永存的圭笏的王国,
     拉的灿烂之舟所停泊的安息之所,
     神圣的形象的白色冠冕!
     我来了!我是那小孩,正是那个孩子!
     我的头发是努,我的脸是拉的圆盘,
     我的眼睛是赫托尔,我的颈项是爱息斯;
     我的躯体的每一肢节都是一位神,
     我的骨与肉,是活着的神的名字。
     托特庇护着我,直到永远,每天每天。
     我如拉一般地来了,像那未经命名者般地
     来了。我像昨日一样来了,
     像那仍未被人称道的,千万年来
     尽瘁于列国和万民的先知。
     我是向那昨日,今日和明日的
     大道走去的孩子。
     我就是一,是那唯一,
     不息地穿过一切天宇,
     绕着他的路程前进;
     他的瞬息在你的躯体中,而他的形象
     安息在他们自己的庙堂里,隐秘而又显耀;
     他把你们掌握在手中,却没有一只手
     能将他握住;他知道年的名字和季候,
     但你们,无论何等生物,却不能知晓;
     岁月为他在不断的过去中回转,
     辉煌地移向时间的终点。
     是的,我是他,再也不会死亡;
     无论人,无论成圣的死者,甚至无论众神
     也不能从不朽的路上将我回转。
     他在白昼行走
     我是昨日,今日和明日,
     是创造了众神的隐秘着的神圣的灵魂,
     饲养了那蒙恩者。
     我是从死亡中上升者的主宰,
     他的形象是死者之室的明灯,
     他的神龛即是大地。
     当天空以水晶照耀了,第三十六章 失望而归[1/2页]