阅读记录

第119章 这,就是大家风范[2/2页]

英伦文豪 员在

设置 ×

  • 阅读主题
  • 字体大小A-默认A+
  • 字体颜色
nbsp;   高尔基是他的笔名,在俄语中意为“最大的痛苦”,
      这个笔名落于纸面上,充满力量,可如果被人当面说出来,尤其是一个外国人用俄语说出来,怎么听怎么别扭。
      高尔基低声道:“我没想到陆教授会认识我。”
      陆时点头,
      “是啊,我也是没想到。”
      他一边说,一边揉太阳穴,心里直犯嘀咕,
      这个世界也太小了!
      萧伯纳说道:“我读过高尔基先生的《随笔与短篇集》,尤其喜欢《鹰之歌》,很不错。”
      《随笔与短篇集》是高尔基的第一个作品集,尽管只有两卷,却让高尔基从此蜚声俄国和欧洲文坛。
      高尔基欲言又止,
      他想让萧伯纳和陆时叫他真名,但最终还是忍住了。
      本人交流,叫笔名也好,
      尽管有点儿中二病。
      高尔基对萧伯纳行礼,
      “萧先生读过我的作品,是我的荣幸。”
      萧伯纳摆摆手,说:“难怪你刚才只说自己是俄族人,却不愿说俄国,原来是因为对沙皇不满。”
      高尔基当然会对沙皇不满,
      看过《在人间》的便应该知道,他从10岁开始独立谋生,先后当过学徒、搬运工、看门人、面包工人,是绝对底层出身,也难怪会投身于革命浪潮。
      高尔基叹气,
      “不过,陆教授似乎和我的观点不同。”
      萧伯纳微微挑眉,
      他也不等陆时开口,便主动解围道:“高尔基先生,我刚才说过,你最好别钻牛角尖。就说彼得大帝吧,没有他的西方化改革,贵国的识字率会是多少?从这个角度考虑,他还帮助你们推动了革命呢~”
      高尔基对此无法反驳。
      陆时看他窘迫,便岔开话题道:“高尔基先生不是在俄国办出版社吗?为什么要来英国?”
      高尔基回答:“因为剑桥大学教授的一篇演讲。”
      他摸出随身的杂志,
      “这里。”
      陆时和萧伯纳看了眼翻开的那页,不由得面面相觑,
      居然是《我有一个梦想》。
      萧伯纳轻咳,
      “那不是剑桥大学的教授所作。”
      高尔基有点儿懵,
      “不是?”
      他又看看杂志,问道:“这不是剑桥大学的校内刊物吗?”
      萧伯纳叹气,对陆时吐槽:“我一直知道伦敦大学联盟出版社在海外的影响力远不及剑桥出版社,但事到临头,还是不爽。”
      陆时安慰:“无妨,等《镜报》开办,会好起来的。”
      什么伦敦大学联盟出版社?
      什么《镜报》?
      ……
      听着不明所以的对话,高尔基的视线在两人之间来回游移,
      那模样,就像在看一场乒乓球赛。
      萧伯纳说:“高尔基先生,你此来英国,为的是拜访剑桥大学,请求将这篇演讲稿发在《知识》上?”
      高尔基点头,
      “没错。还有比这篇演讲更鼓舞人心的关于平等、民主的文章吗?还好剑桥大学的教授有国际精神,我甚至没见到演讲者本人,他就同意我印发的请求。真是人如其文啊。”
      陆时轻咳一声,
      “这篇演讲,我确实没提版权的要求。”
      高尔基对陆时鞠躬,
      “谢……!?????”
      他鞠躬鞠了一半,猛地起身,差点儿闪着腰。
      陆时指指杂志,
      “那个名字,Lu,是我。”
      高尔基看神仙似的紧盯着陆时,整个人都是受到震撼的状态。
      一旁的萧伯纳说道:“你可能不知道,陆和托尔斯泰先生、莫泊桑先生一样,都是讽刺大家,他创作的戏剧《是!首相》受到几乎所有伦敦市民的追捧。”
      这话说得就有些过了,
      陆时可不敢和那两位相提并论。
      他赶紧道:“不一样、不一样的。虽然都是讽刺,但《复活》、《羊脂球》是走心的,《是!首相》是走肾的。”
      萧伯纳因为看过《是!首相》,理解走心和走肾的区别:
      阳春白雪VS下里巴人;
      后劲余韵VS直接刺激。
      高尔基却不行,
      “那个……何为‘走肾啊?”
      问完,他就尴尬地用手指绕了绕胡子,说道:“我听说伦敦有两部爆火的新戏剧,《罗马假日》、《是!首相》,但时间紧迫,没有去看。”
      萧伯纳看了看陆时,
      “要不,你举个走肾的例子?”
      陆时说道:“《是!首相》里面都是大英的政治讽刺,例子不好举啊。”
      他转向高尔基,
      “刚才聊《复活》的时候不是讲到拿破仑了吗?关于他的复辟,我有个讽刺笑话,你听听看?”
      高尔基做洗耳恭听状,
      “您说。”
      陆时说道:
      “
      拿破仑复辟的时候,率军逐渐靠近巴黎。当时,巴黎的报纸是这么报道的:
      《来自科西嘉的怪物在儒安港登陆》;
      《不可明说的吃人魔王向格腊斯逼近》;
      《卑鄙无耻的窃国大盗进入格尔勒诺布尔》;
      《拿破仑·波拿巴占领里昂》;
      《波拿巴将军接近枫丹白露》;
      《至高无上的皇帝陛下于今日抵达自己忠实的巴黎》。
      ”
      高尔基哈哈大笑,
      一个简单的例子已经足以说明“走肾”是什么意思了。
      他问道:“这是真的吗?”
      陆时沉吟,
      “不见得确有其事。不过,这些新闻应该有原型。就比如《拿破仑·波拿巴占领里昂》和《波拿巴将军接近枫丹白露》,你应该能注意到,我在念‘波拿巴时发音是略有不同的。”
      高尔基尴尬,
      “说实话,我没听出来。”
      陆时解释:“前者是‘Buonaparte,半法语、半科西嘉语,带有非我族类的色彩,而后者是‘Bonaparte,纯粹的法语拼法。”
      一旁的萧伯纳听了都颇受触动,
      “难怪能写出《是!首相》,连这种小细节都注意到了。拿破仑从里昂到枫丹白鹿,媒体们也变得伏低做小,姓氏的拼法变化符合由贬到尊的戏剧性。”
      高尔基连连点头,
      没想到陆教授擅长戏剧、演讲、历史,如此全才,
      他真诚赞道:“这,就是大家风范。”
      (本章完)

第119章 这,就是大家风范[2/2页]